El buckaroo y el paniolo

¿A que todos sabéis lo que es un “vaquero”? ¿O un “cowboy”? Claro que lo sabéis. Montones de pelis los muestran.

1280px-HerdQuit.jpg

Tipos duros, independientes, acostumbrados a las maldades de la Naturaleza y del Hombre. Y con el tiempo, algunos de ellos, se volvieron mercenarios, tan valioso era su coraje en caso de conflicto.

Hollywood llegó a mostrarlos como seres similares a samurais. 

Sevensamurai-movieposter1954.jpg

Los Siete Samuráis

 

Check-out-First-look-Poster-The-Magnificent-Seven-2016-Upcoming-Action-Film-1024x768

Los Siete Magníficos

 

A mí, que algo me gusta la cultura japonesa, bien injusta me pareció la comparación entre samurais vaqueros.

No, un vaquero es algo más parecido a un ronín.

ro·nin ˈrōnən/
  1. (in feudal Japan) a wandering samurai who had no lord or master.

Correcto. Un samurái vagabundo, sin señor o amo.

Pero divago…

 

El “cowboy” es la quintaesencia de una América (todas las Américas)  que se arremanga y pone el hombro cuando hace falta. Es el hombre que no trata en tonterías sino en realidades. Y al que no le tiembla el pulso a la hora de ejercer la violencia por aquello que considera justo.

En Europa y en casi todo el mundo, un político de EEUU es un “cowboy” cuando no gusta su manera dura y realista de lidiar con los problemas. Ronald Reagan fue un “cowboy” para el “progresismo” mundial.

Pero… ¿de dónde vienen los “cowboys”, los “vaqueros”? ¿Por qué tanta leyenda a su alrededor?

El vaquero ha tenido muchos nombres.

Hacia el extremo Sur de las Américas, se les llamó “gauchos”

 

La leyenda de su búsqueda de libertad, de su carácter noble pero fiero, permanece hasta nuestros días, si bien teñida hoy en día por la visión anglo de Hollywood.

No me disgusta esa visión anglo del vaquero. Un vaquero es un vaquero, venga de donde venga.

Pero los vaqueros, vienen de España. Y son, ni nada más ni nada menos, que los ganaderos y pastores que se apuntaron a las conquistas de los nobles de España en las Américas.

En general, no tenían riquezas. Ni los nobles ni los menos nobles que se la jugaron tan lejos de su país. Pero huevos, los tenían de acero. Y crearon nuevos países. Y nuevas formas de ser en búsqueda de lo que ellos consideraron libertad y justicia.

Tan importantes fueron esos vaqueros, que los anglos los denominaron “buckaroos”. Una deformación de la palabra “vaquero”, para adaptarla al los fonemas del inglés. Porque en efecto, antes fue el vaquero que el cowboy.

Y más aún, por si aún quedaban dudas. En Hawaii, la palabra para “vaquero” es “paniolo”.

Una deformación, una vez más, de una palabra española : “español”

Nada, nada me importa que la cultura anglo, ya transformada por siglos de convivencia con los españoles y sus descendientes, tomase como suya la expresión “vaquero” y la elevase a lo más alto del americanismo patriótico. Es justo que así sea.

 

Todos los vaqueros, de todas las culturas, fueron a veces el bueno, a veces el malo y a veces el feo. Como corresponde a todo héroe.

John Wayne, epítome del superpatriotismo estadounidense y vaquero por excelencia del cine, pidió para su tumba este epitafio:

“Feo, Fuerte y Formal”

Así, en español y no en inglés. En español, así lo quiso John Wayne. El epitafio sería traducido al inglés como:

 “He was ugly, strong and had dignity”

No está mal la traducción, pero suena mejor el epitafio original.

Así lo debió pensar también Loquillo, que no pierde una y que de nuevo sin que el “progresismo” se diese cuenta, ofreció su homenaje al vaquero, cowboy, gaucho, buckaroo, paniolo, John Wayne:

Esta entrada fue publicada en EEUU, Historia, Historia de España, Las Américas. Guarda el enlace permanente.

5 respuestas a El buckaroo y el paniolo

  1. Excellent analysis of the cowboy history Lecroix! Anyone remember the almost-last scene from Dr. Strangelove?

    :>
    MJM

    Le gusta a 1 persona

    • Lecroix dijo:

      Thanks so much for your opinion, MJM. It helps a lot,because sometimes it takes me hours to choose the right words, the right sources or a particular video that can make the reader relate to the story.

      No, I´m not familiar with that scene because I decided I would not watch the movie. But now you’ve made me curious🙂

      Me gusta

  2. Pingback: POESíA JAPONESA (俳諧 )—Sedoka | Contra la ley "antitabaco"

  3. Lecroix dijo:

    Reblogueó esto en Contra la ley "antitabaco"y comentado:

    Llamarán a Trump “cowboy”…al tiempo.

    “Nada, nada me importa que la cultura anglo, ya transformada por siglos de convivencia con los españoles y sus descendientes, tomase como suya la expresión “vaquero” y la elevase a lo más alto del americanismo patriótico. Es justo que así sea.”

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s